不小心發現,原來打從一出生,我的阿母早就幫我取好印度名子跟日本名子了嘛!
我的名子「茜」是一種植物,它的根莖是染料也是中藥…
涼血活血,祛瘀,通經。用於吐血、衄血、崩漏下血、外傷出血、經閉瘀阻、關節痺痛、跌撲腫痛。涼血止血,活血祛瘀:本品止血而不留瘀,用於熱證出血、經閉腹痛、跌打損傷。風濕痺痛、黃疸、瘡癰、痔腫。
正巧前幾天一位印度朋友問
原來 喜瑪拉雅(草本保養、清潔、健康食品)也有出茜草的健康食品 |
有趣的是,這個字也可以作為印度女孩的名子!
在方便父母取名字的印度寶寶名字網站上,它的意思是 "Extremely"…忽然覺得好跳 tone 喔,不過想一想,這也滿適合我的呵呵…該怎麼翻譯?極、非常、異常、萬分…?也不知該說是極至還極端?
極端也行啦,反正有人說我台上台下兩個人的程度根本是日本卡漫「重金搖滾雙面人」…啊是有差到這麼多嗎? @@
「重金搖滾雙面人」真人電影版男主角化身為左右兩位的超極端落差造型… |
來到日本,這種草藥也一樣能當女生的名子!
日本名子 "Akane",漢字是「茜」( aka 是茜草,ne 是根,合起來是「茜草根」)
像卡漫「亂馬1/2」裡面無差別格鬥的小茜就是叫 Akane 啦 ^^
亂馬1/2女主角-天道茜 |
另外西藏傳統醫學也有用這種藥草,叫 btsod (Tibetan: བཙོད་),但有沒有人用這個字做名子我就不知道啦,哈哈哈…好像有看到藏香裡頭有這成份的 ^^
沒有留言:
張貼留言